от Матфея - Еврейский Новый Завет с комментариями, перевод Давида Стерна

ГЛАВА 28
1. После Шаббата, на рассвете в воскресенье, Мирьям из Магдалы и другая Мирьям пришли осмотреть гробницу.
Стих 1. После Шаббата, на рассвете в воскресенье, буквально: "И по завершении Шаббатот, в приближении к [количество] одного из Шаббатот [ = недель]". Еврейские дни начинаются на закате солнца, так что "первый день недели" включает в себя вечер субботы, Моц'эй-Шаббат ("окончание Шаббата"); см. Деян. 20:7, 1 Кор. 16:2 и ком. Но здесь явно говорится об утре воскресения.

2. Внезапно произошло сильное землятресение, ибо ангел Адоная сошёл с небес, отвалил камень и сел на него.
3. Он выглядел подобно молнии, и одежды его были белыми как снег.
4. Стражники сильно испугались, задрожали и стали подобными мертвецам.
5. Но ангел сказал женщинам: "Не бойтесь. Я знаю, вы ищете Йешуа, казнённого на стойке.
6. Его здесь нет, потому что он воскрес, как и говорил! Войдите и посмотрите на место, где он лежал.
Стих 6. Он воскрес. Это центральная новость о Мессии - он не мёртв, но жив! Многие люди думают о Йешуа как о великом учителе, который жил и умер две тысячи лет назад: и всё! Но те же самые документы, которые рассказывают нам о его жизни, учении и смерти, также ясно говорят и о его воскресении. И не просто воскресении, чтобы умереть позже, но о новом творении Бога (Римлянам 5, 1 Коринфянам 15, Мессианским евреям 7), так что Йешуа уже не может умереть никогда, но является нашим братом, спасителем, царём и когеном гадолом навеки. Вера в мёртвого Мессию не является верой. Верить в Йешуа - это значит верить в того, кто жив и поддерживает личные отношения с каждым в его Общине (Йоханан 17).

7. Потом идите быстро к талмидим и скажите: 'Он восстал из мёртвых, и теперь идёт в Галиль раньше вас. Там вы с ним встретитесь. Вот, я сказал вам.
8. И они быстро ушли от гробницы, испуганные, но обрадованные; и побежали известить талмидим.
9. Неожиданно им навстречу вышел Йешуа и сказал: "Шалом!" Они подошли к нему, пали перед ним и ухватились за его ноги.
10. Тогда Йешуа сказал им: "Не бойтесь! Идите и расскажите моим братьям, чтобы они шли в Галиль, и там они увидят меня".
11. Когда они ушли, некоторые стражники вернулись в город и доложили обо всём случившемся руководящим коганим.
12. 3атем они встретились со старейшинами и те, обсудив случившееся, дали солдатам большую сумму денег
13. и сказали им: "Скажите людям: 'Ночью пришли его талмидим и выкрали тело, пока мы спали'.
14. Если об этом услышит правитель, мы уговорим его и вам ничего за это не будет".
15. Солдаты взяли деньги и сделали так, как им было сказано, и эта история распространяется иудеянами по сей день.
16. Итак, одиннадцать талмидим взошли на холм в Галиле, куда им велел прийти Йешуа.
17. Когда они увидели его, они пали ниц перед ним, но некоторые колебались.
18. Йешуа подошёл и поговорил с ними. Он сказал: "Вся власть на небе и на земле передана мне.
19. Потому идите и делайте талмидим из людей во всех народах, погружая их в реальность Отца, Сына и Руах ГаКодеш,
Стих 19. Это "Великое поручение" Йешуа с различным смысловым ударением можно найти в Map. 16:15-20, Лук. 24:46-49, Йохн. 20:21-23 и Деян. 1:8. Делайте талмидим из людей во всех народах. Эта фраза, должно быть, поразила его слушателей, которые считали, что Мессия предназначался только, или по крайней мере, в первую очередь, евреям. Сегодня ситуация прямо противоположная, ибо многие христиане считают, что нельзя проповедовать евреям. Их позиция безосновательна; ибо, если они в самом деле чтят Йешуа, то должны повиноваться его заповеди о том, чтобы делать талмидим из всех народов, включая еврейский.

Погружая их (см. 3:1) в сущность Отца, Сына, Руах ГаКодеш. В Синодальном переводе Библии сказано: "крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа". Христианство склонно считать эту фразу "формулой крещения", которую необходимо произнести, когда кто-либо принимает водное крещение. Но если так, то уместно задать вопрос: Каково "имя" Отца, Сына и Духа? Иегова? Иисус (сравните Деян. 2:38, 8:16)? Или какое-то другое? Нужно ли упоминать все три составляющие Божества, чтобы крещение было истинным? По моему мнению, эти вопросы отвлекают от сути дела.

Прежде всего, греческое слово айс обычно имеет значение "в(о)" и указывает на движение или направление внутрь, в сферу или область чего-либо. Во-вторых, хотя "имя" - это буквальное значение греческого слова онома, "погружение во имя" описывает действие, которое невозможно исполнить в буквальном смысле. Мой перевод выражает, как я верю, подлинное значение греческой фразы, так как в Библии слово "имя" обозначает сущность, стоящую за этим именем. И хотя "во имя (кого-либо)" можно перевести как "властью (кого-либо)", не похоже, что такой перевод здесь уместен. На мой взгляд, имеется в виду нечто большее, чем простая идентификация того, кто выступает в качестве автора погружения. Возможно, что греческие слова, означающие "во имя (кого-либо)" передают смысл ивритского лашем - "для, ради (кого-либо), с ссылкой на (кого-либо)"; если так, то ЕНЗ правильно передаёт этот смысл.

Отец, Сын и Руах ГаКодеш. Здесь Новый Завет более всего приближается к утверждению, что ЙХВХ, Адонай, единый Бог Аврагама, Ицхака и Я'акова, состоит из Отца, Сына и Святого Духа (сравните 2 Кор. 13:14). Нигде в Новом Завете не упоминается слово "троица"; оно было придумано позже теологами, для выражения глубин, открытых Богом о самом себе. Новый Завет не учит тритеизму, вере в трёх богов. Он не учит унитарианизму, отвергающему божественность Сына и Святого Духа. Он не учит модализму, говорящему, что Бог является иногда как Отец, иногда как Сын и иногда как Святой Дух, подобно актёру, меняющему маски. Легко заблудиться в ошибках и бессмыслице размышлений о Боге, ибо Его пути - не наши пути и его мысли - не наши мысли (Исайя 55:8). Некоторые мессианские евреи используют слово "триединство", сознательно избегая слово "троица", имеющее нееврейскую окраску традиционного христианства, и для того, чтобы подчеркнуть единство Бога, провозглашённое в Ш'ма, не отвергая при этом значения настоящего стиха. Но верить Божьему слову и доверять Богу гораздо важнее, чем спорить над отдельными доктринами и формулами, используемыми для описания сущности Бога.

Существует к тому же и текстуальная проблема. Хотя все древние рукописи включают в себя формулу троицы, Евсевий, церковный историк, который, возможно, не верил в догмат троицы, в своих трудах, предшествующих Никейскому собору в 325 г. н.э., цитирует этот стих без неё. Большинство ученых верят в истинность этой формулы, однако Ганс Космала ("The Conclusion of Matthew." Annual of the Swedish Theological Institute, 4, 1965, pp. 132-137) и Давид Флюссер ("The Conclusion of Matthew in a New Jewish Christian Source." 1966-7. pp. 110-119) занимают противоположную позицию.


20. уча их исполнять всё, что я заповедал вам. И помните! Я буду с вами всегда, да, даже до конца этого века".

вернуться к оглавлению



Матитьягу:



Толкования и переводы:



Скачать Еврейский Новый Завет: .pdf
Оффлайн для android .apk

Последнее обновление: 27.05.2014