от Луки - Еврейский Новый Завет с комментариями, перевод Давида Стерна

ГЛАВА 10
1. После этого Господь назначил семьдесят других талмидим и прежде послал их подвое в каждый город и каждое место, куда после намеревался пойти сам.
Семьдесят. Посланников было двенадцать, что соответствовало количеству колен Израиля; это поясняется в 22:30 (Мат. 19:28) и в Отк. 21:12-14. Эти семьдесят учеников соответствуют семидесяти старейшинам, выбранным Моше в пустыне, которые приняли от Духа и пророчествовали (Числа 11:16, 24-25). По этой же причине Верховный Сангедрин состоял из семидесяти человек.

2. Он сказал им: "Несомненно, урожай велик. Однако работников мало. Поэтому умоляйте Господина Жатвы, чтобы он незамедлительно направил работников для сбора урожая.
3. Идите же, но будьте осторожны! Я посылаю вас как ягнят среди волков.
4. Не берите с собой денег в поясе и дорожной сумы, и по дороге не останавливайтесь, чтобы поболтать с людьми.
Иногда фразу медена аспасесте переводят как «никого не приветствуйте» (Синод. пер). Слово «шмуз» на идише здесь было бы очень уместно, так как оно означает «разговаривать по-дружески», «болтать», «вступать в праздные разговоры», «сплетничать» и происходит от шмуот (др.-евр. «слышанное, слухи»). Все это точно передаёт смысл указания Йешуа: в дороге не тратьте время впустую, но поторапливайтесь к месту назначения и начинайте исполнять необходимую работу. Пророк Елисей дал такое же указание Гиезию, когда тот отправлялся в путь, чтобы положить посох Елисея на лицо умершего сына Сонамитянки: «Если встретишь кого, не приветствуй его, и если кто будет тебя приветствовать, не отвечай ему» (4 Царств 4:29, Синод. пер.).

5. Всякий раз, войдя в дом, говорите сначала: "Шалом!" этому дому.
6. Если там будет тот, кто ищет шалом, ваш "Шалом" останется на нём; а если его там не будет, то он возвратится к вам.
Шалом. См. ком. к Мат. 10:12.

7. Оставайтесь в том же доме, ешьте и пейте то, что вам предложат, так как работник заслуживает платы - не ходите из дома в дом.
8. Всякий раз, войдя в город, где вам оказывают тёплый приём, ешьте то, что поставят перед вами,
9. исцеляйте там больных и говорите им: 'Божье Царство недалеко от вас'.
10. Но если вы войдёте в город и вам не окажут радушного приёма, выходите на улицы и говорите:
11. 'Даже пыль вашего города, приставшую к нашим ногам, мы отряхиваем как знамение против вас! Поймите же вот что: Божье Царство близко!'
Стихи 8-11. Послание истины должно провозглашаться независимо от того, принимают его или нет. Почему людям, не интересующимся Евангелием и не воспринимающим его, нужно проповедовать? Потому что послание само по себе несёт силу как пришедшее от Бога; оно может изменить их мнение. Заметьте, что талмидим Йешуа должны не просто успокоить тех, кто противостоит их вести, но вынести осуждение (ст. 10-11; см. ком. к 9:5).

12. Говорю вам, в День Суда легче будет Сдому, нежели этому городу.
В День Суда, буквально «в тот День». См. Бытие 18:20-19:29.

13. Горе тебе, Коразин! Горе тебе, Бейт-Цайда! Ведь если бы чудеса, совершённые в тебе, были сотворены в Цоре и Цидоне, они бы давно уже оделись в грубые одежды и посыпали головы пеплом в знак того, что изменили свои пути.
В Цоре и Цидоне. См. ком. к Мат. 11:21.

14. Но на Суде легче будет Цору и Цидону, нежели вам!
15. А ты, Кфар-Нахум, будешь ли превознесён до небес? Нет, ты будешь низвергнут в Шеол!
Пшат («прямое значение») Книги Исайи 14:12-15 (см. ком. к Мат. 2:15) относится к реально существовавшему царю Тира, но многие толкователи видят в этом отрывке ремез («намек»), указывающий на Противника, т.е. Сатана (ком. к Мат. 4:1), и называющий его «яркой звездой, сыном утра» (в некоторых переводах «Люцифер»).

16. Всякий, кто слушает вас, слушает меня, также тот, кто отвергает вас, отвергает меня, а отвергающий меня отвергает Пославшего меня".
Отвергающий меня (Йешуа), отвергает Пославшего меня (Бога). Эта же идея о том, что вера в Бога обязательно подразумевает веру в Йешуа, выражена другими словами в Йн. 14:6, Деят. 4:12, 1 Йн. 2:23.

17. Семьдесят талмидим возвратились, ликуя. "Господь, - сказали они, - с твоей силой даже бесы подчиняются нам!"
С твоей силой, буквально «в твоё имя». См. ком. к Деят. 2:38.

18. Йешуа сказал им: "Я видел, как Сатан упал с небес, подобно молнии.
19. Помните, я дал вам власть, поэтому вы сможете попирать змей и скорпионов, поистине, всё Вражье войско, а сами останетесь невредимыми,
Вы сможете попирать змей и скорпионов. Эти слова предвосхищают Мессианскую эру, которая последует за возвращением Йешуа во славе для правления на земле: «И младенец будет играть над норою кобры, и дитя положит руку свою на гнездо змеи» (Исаия 11:8). См. также Map. 16:17-18 и ком.

20. Тем не менее, не радуйтесь тому, что духи подчиняются вам, радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах ".
Радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах. Иудаизм отводит важное место идее о том, что имена прощённых записаны на небесах. Литургия праздника Рош-ГаШана (еврейского Нового Года) включает в себя молитву о том, чтобы имена молящихся были вписаны в Книгу Жизни. Во время праздника Йом-Кипур (День Умилостивления) девятью днями позже молящиеся просят о том, чтобы это постановление в Книге Жизни было скреплено печатью. Таким образом, подразумевается, что в этот день принимается окончательное решение (но см. ком. к Йн. 7:37). Больше об этом см. Отк. 20:12.

21. В этот момент Руах ГаКодеш наполнил его радостью и он сказал: "Отец, Господь небес и земли, благодарю Тебя за то, что Ты скрыл всё это от мудрствующих и образованных, но открыл простым людям. Да, Отец, благодарю Тебя за то, что Тебе было угодно поступить так".
22. Отец мой передал всё мне. В самом деле, никто полностью не знает Сына, кроме Отца, и Отца кроме Сына и тех, кому Сын пожелает открыть Его".
23. 3атем, повернувшись к талмидим, он сказал им одним: "Благословенны глаза, видящие то, что вы видите сейчас!
24. В самом деле, говорю вам, что многие пророки и цари хотели видеть то, что видите вы, но не видели, и слышать то, что слышите вы, но не слышали".
25. Один знаток Торы поднялся, и желая устроить ему ловушку, спросил: "Раби, что мне нужно делать, чтобы приобрести вечную жизнь?"
Знаток Торы. Греческое слово номикос, переводимое как «законник» в нееврейском контексте, здесь означает специалиста по еврейскому закону, включающему в себя Письменную Тору и Устную Тору («Традиции старейшин» в Map. 7:2-4 и ком.).

26. Однако Йешуа сказал ему: "Что написано в Торе? Как ты читаешь?"
27. Тот отвечал: "Люби Адоная Бога твоего всем сердцем, всей душой, всей силой и всем разумением; и люби своего ближнего, как самого себя".
28. "Правильно, - сказал Йешуа. - Поступай так, и будешь жить".
29. Но он, желая оправдаться, сказал Йешуа: "А кто мой ближний"?
30. Услышав вопрос, Йешуа сказал: "Один человек спускался из Йерушалаима в Йерихо, и внезапно на него напали грабители. Они раздели его донага, избили, затем ушли, оставив его едва живого.
31. Случилось так, что той дорогой шёл коген, но заметив его, перешёл на другую сторону дороги и прошёл мимо.
32. Также и Леви, приблизившись к тому месту и увидев его, прошёл мимо.
Леви. См. ком. к 5:27.

33. А житель Шомрона, находившийся в пути, заметил его, и увидев его, пожалел.
Житель Шомрона, то есть самарянин, конкретнее «Добрый Самаритянин». Между евреями и самарянами веками длилась вражда (см. ком. к Йн. 4:9). Наверное, человек, задавший вопрос Йешуа, разделял царствовавшее среди евреев нелестное мнение о самарянах и ожидал, что если коген и Леви отказали в помощи, то тем более должен был отказаться помочь недоверчивый самаритянин. Сам Йешуа только что путешествовал через Шомрон (9:51-53).

34. Он подошёл к нему, помазал маслом и вином его раны и перевязал их. Затем посадил его на своего осла, привёз в гостиницу и позаботился о нём.
Маслом и вином, которые считались лекарствами.

35. На следующий день он взял двухдневную заработную плату, отдал её хозяину гостиницы и сказал: 'Присмотри за ним; а если истратишь больше, я рассчитаюсь с тобой, когда вернусь'.
Двухдневную заработную плату, буквально «два динария».

36. Кто из этих трёх, по твоему мнению, стал 'ближним' человеку, попавшему в руки грабителей?"
37. Он ответил: "Тот, кто проявил к нему сострадание". Йешуа сказал ему: "Иди и поступай также".
38. По пути Йешуа и его талмидим зашли в селение, и женщина по имени Марта приняла их в своём доме.
39. У неё была сестра Мирьям, которая также села у ног Господа и слушала то, что он говорил.
40. Марта же была занята работой по дому; и подойдя к нему, сказала: "Господин, неужели тебя не волнует, что моя сестра оставила всю работу мне?"
41. Однако Господь ответил ей: "Марта, Марта, ты суетишься и беспокоишься о многом!
42. Но лишь одно действительно важно. Мирьям сделала правильный выбор, и этого у неё не отнять".
Лишь одно действительно важно, а именно уделить внимание Йешуа. Можно перевести как «одно нужно»; так что Марта, вместо того чтобы суетиться и беспокоиться о многом, могла подать Йешуа только одно блюдо, а затем отдохнуть и присоединиться к сестре.

далее...



Лука:



Толкования и переводы:

Скачать Еврейский Новый Завет: .pdf

Последнее обновление: 27.05.2014

Радио EL-HI






 

<<<Чтобы вернуться наверх, нажмите на левый край страницы
Всё наше видео на YouTube.com

Иврит для начинающих t.me/kifakz

© КИФА, 2010-2018
Яндекс.Метрика